|
François Mauriac v českých překladech
Šťastná, Zuzana ; Charvátová, Anežka (oponent)
Předmětem práce je česká recepce díla francouzského autora Françoise Mauriaca. Přináší přehled všech knižních vydání přeložených próz a věnuje se jak epitextu, tak peritextu (Genette, 1987) těchto edičních počinů. Práce posuzuje proměny české kritické reflexe v průběhu celého století. V druhé části je zařazena translatologická analýza románu Thérèse Desqueyroux (1927) a jeho dvou překladů do češtiny, jež vyúsťuje ve stanovisko k možnému novému vydání rozebíraného překladu, tj. doporučení k případné reedici, popis nutných redakčních změn, popřípadě návrh pořízení nového tzv. generačního překladu. Klíčová slova François Mauriac, české překlady, česká recepce, translatologická analýza, Thérèse Desqueyroux
|
|
François Mauriac v českých překladech
Šťastná, Zuzana ; Šotolová, Jovanka (vedoucí práce) ; Belisová, Šárka (oponent)
Předmětem práce je česká recepce díla francouzského autora Françoise Mauriaca. Přináší přehled všech knižních vydání přeložených próz a věnuje se jak epitextu, tak peritextu (Genette, 1987) těchto edičních počinů. Práce posuzuje proměny české kritické reflexe v průběhu celého století. V druhé části je zařazena translatologická analýza románu Thérèse Desqueyroux (1927) a jeho dvou překladů do češtiny, jež vyúsťuje ve stanovisko k možnému novému vydání rozebíraného překladu, tj. doporučení k případné reedici, popis nutných redakčních změn, popřípadě návrh pořízení nového tzv. generačního překladu. Klíčová slova François Mauriac, české překlady, česká recepce, translatologická analýza, Thérèse Desqueyroux
|